本篇文章555字,读完约1分钟

金华7月28日电(记者奚金燕通讯员王慧)中国的文案博大精深,因字义模糊而发生的合同纠纷也不少。 最近浙江义乌鲍先生陷入了“语言陷阱”,但他的代价有点大。 由于一字之差,近百万元利息的指控不受法院支持。
谈话必须从10年前开始,当时鲍先生承包了某企业的现场建设工程,2005年11月16日支付了保证金100万元。 由于各种理由,该工程没有实际开始建设,后来该企业同意于年8月15日返还鲍先生的保证金100万元,对于这一期间发生的利息,该企业承诺按月利率0.7%计算,“年8月15日前返还

【快讯】协议中藏“语言陷阱” 男子因一字之差错失百万

本以为事件可以告一段落,但由于到了约定的时间也无法偿还,鲍先生生气了,向义乌市法院起诉该公司,返还保证金,从2005年11月16日开始要求以银行贷款利率的4倍支付利息。

在审判中,双方争论的焦点是“2005年至8月15日以后”。 这个“后”字该怎么理解? 鲍先生认为合同的本意是从2005年开始应该以4倍的利率计算。 一家企业认为根据这个合同,从年8月15日以后应该以4倍的利率计算。 以前的利率还是应该按月利率0.7%计算。

【快讯】协议中藏“语言陷阱” 男子因一字之差错失百万

法院认为审理后这句话的“后”字应该在“后”理解,“后”的“新华词典”的意思是在一定时间以后,因此根据用语结构,合同对这句话的理解是2005年到8月15日之间的利息,按银行同期贷款利率的4倍计算

来源:广州新闻直播

标题:【快讯】协议中藏“语言陷阱” 男子因一字之差错失百万

地址:http://www.kdk5.com/gdxw/23819.html